Etranger,
Que j’ai tant entendu son cri
dans l’abysse de m0n âme!
Ni fuit; à la mer sur l’horizon,
les choses fantastiques couchant
aux coraux.
Et qu’il lui fait aucun soif,
aux choses parfaites, le bruit du vent
retournait pas à la mer.
Mais la blessée mit au coin;
d’autres figures dans les tenèbres
attendent par la fissure,
lui laissent autant
qu’il ecoute
la chanson du soleil,
clarté inconu des jours!
Stranger,
O, that I’ve heard his cry
so long, in the abyss of my soul!
Nor flown; at the sea, on the horizon,
fantastic things laying down
in the coral –
And that it gives him no thirst,
of things perfect, the sound of the wind
returned not to the sea.
But her, injured, somehow cornered;
other figures in the shadows
wait by the fissure,
leave him so that
he hears
the song of the sun,
clarity unknown of days!Also written, translated, by Eliot C.
No comments:
Post a Comment