J’ecouterai dans ton âme
quel inquietude;
(sonner le cloches
parmi ces ârbres!) Le fôret dont
il donne son soif aux pierres,
qui ne chante pas
avec toi – Ah, ’l n’y a personne qui chante là, ni de rien
parmi ces arbres, ni feuilles
sur les branches, cher
compagnie.
I’ll listen
I’ll hear, in your soul,
what disquietude;
(sound the bells
among these trees!) The forest where
he gives his thirst to stones,
who sings not
with you – Ah, no one here sings
nor of anything,
amidst these trees, nor are there leaves
on the branches, dear
company.
Written and translated by E. Cardinaux
No comments:
Post a Comment